문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 We All Lie (문단 편집) === 가사 오류 논란 === ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(0_nrZ_M90Hk)]}}}|| || 가사의 문제점을 지적하는 [[올리버쌤]]의 영상 || 히트 드라마의 대표곡이라는 입지에 걸맞지 않게 문법 오류가 굉장히 심각하고, 그나마 어법에 맞는 문장조차 의미 전달에 실패한 경우가 대부분이다. 이 때문에 원문만 가지고는 가사의 본래 의도를 전혀 이해할 수 없는 수준이다. 단순히 원어민이 알아듣기에 어색한 수준이 아니라, 당장 중학교 교과서 수준의 영어 구사력을 가진 사람조차 가사가 잘못되었음을 아주 손쉽게 알아챌 수 있다. || 가사 원문 및 직역, 각주 해설 || 적절한 문장 및 해석 || ||<-2> We all lie 우린 모두 거짓말을 해 || || Tell you the truths 네게 진실들을 말해 봐[* truth는 불가산명사로, truths는 옳지 않은 표현이다. 그리고 분명히 간접목적어는 you인데 명령형이어서 청자가 청자에게 명령하는 문장이 되어버린다...] Sometimes we laugh and easily lie 가끔 우리는 웃고 쉽게 거짓말을 해[* easily의 뜻은 '스스럼없이'보다 '어려움 없이'에 더 가깝다. 영상에서도 지적된 부분. 또한 본래 의도대로 '웃는 얼굴 뒤에서 사기 친다'라는 뜻을 전달하는 데에 등위접속사 and를 사용하여 '웃다'와 '거짓말하다'가 독립된 두 행위처럼 보이는 문장이 되었다.] Alright, it's a.. it's faker 좋아, 그건 어... 그건 거짓말쟁이야[* 'a...'는 현지에서 말을 더듬을 때 많이 쓰는 표현으로, 한국어로 '음...', '어...' 정도로 번역된다. 거짓말쟁이라는 말 한 마디를 하기 전에 더듬는 것은 단정적인 화자의 어조와는 딴판일 뿐더러 가사에 넣기는 매우 어색한 표현이다. 또한 faker라고 지칭되는 주어가 it인데, 현행 가사에서는 '''it이 지칭하는 대상이 없다.''' we는 복수형으로, 단수형인 it의 지칭대상이 아니다. 따라서 허공에 대고 '저것은 거짓말쟁이다'라고 하는 식의 헛소리가 된다.] || Let's be honest 까놓고 말해보자 We play tricks with a smile 우린 미소 지은 채 속임수를 쓰지 Just like the crooks 사기꾼처럼 말이야 || || Shout it out 그걸 외쳐 봐[* 위와 마찬가지로 it이 지칭하는 대상이 없다.] What you want for the world 네가 세상을 위해 뭘 원하는지[* for는 '~를 위해서'라는 뜻의 전치사로, 위 문장대로라면 청자가 세상을 위하여 무언가를 원하는 상황이 된다. 굳이 '세상에게서'라는 표현이 없어도 뜻 전달은 명확하다.] || Shout out 외쳐 봐 Everything you thirst for, 네가 갈망하는 모든 것들, || ||<-2> Money, Honor, Beauty 부, 명예, 아름다움 || || Everything you want 네가 원하는 모든 것[* 이 문장 자체에는 문제가 없지만, 앞의 'what you want' 구절과 같은 문장이고, 해당 문장의 목적어가 'what'인데 everything이라는 목적어가 또 등장하는 것은 문법적으로 부적절하다.] || The every single thing 그 모든 것들을 || || Play with a mask to hide the truth 진실을 숨기려고 가면을 갖고 놀아[* '''문장의 주어가 없다.''' 영어는 고맥락 언어가 아니다. 그리고 '연기하다'라는 뜻의 단어로는 'play'보다 'act'가 적절하다. 괜히 배우가 영어로 'player'가 아닌 'actor'가 아니다.] People cheat each other, right? 사람들은 서로 속고 속여, 안 그래?[* each other는 2명이서 상호작용할 때 사용된다. 맥락상 사람들이 다들 속고 속인다는 뜻이므로 one another가 더 적절하다. 이와는 별개로 영상에서처럼 'treat each other right'의 언어유희일 수도 있다.] || People act with masks on to cover up the truth 사람들은 진실을 덮으려고 가면을 쓴 채 연기하지 cheating one another. Right? 서로를 속이면서 말이야, 안 그래? || || Is this really true? 이게 정말 진실일까?[* 문법상 오류는 없으나 매우 어색한 문장이다. 우선 'Is it true' 또는 'Is that true'가 현지에서 훨씬 자주 쓰이고, 'Is this true'가 가장 적게 쓰인다. 또한 의미상으로는 맥락상 화자가 청자에게 '과연 진실일지 의심해보라'라는 언지를 주는 부분인데, 이 문장은 화자 자신이 '정말 진실일까?'하고 스스로 확신하지 못하고 걱정하는 뉘앙스에 가깝다.] Is this really true? 이게 정말 진실일까? Is this really true? 이게 정말 진실일까? || Are you seeing the truth? 넌 진실을 보고 있니? Are you seeing the truth? 넌 진실을 보고 있니? Are you seeing the truth? 넌 진실을 보고 있니? || ||<-2> Run away with me 나와 함께 도망가자 || || It'll be the way. You want it 그것은 방법이 될 거야. 너는 그걸 원해[* 우선 첫 번째 문장에서 수식어가 누락되어 '어떤 방법'인지에 대한 설명이 없어 어색하게 느껴진다. 그리고 두 번째 문장에서는 '너는 그걸 원해'라며 청자의 선호도를 화자가 먼저 단정짓는 뜬금없는 상황이 펼쳐진다.] || It'll be the way you craved 네가 원하던 바일 거야 ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기